O MNĚ
Jmenuji se Olga Pavlova, pocházím z Kazachstánu, ale přes 20 let bydlím a pracuji v Praze. Přes 12 let se aktivně věnuji překladatelství.
Překládám doklady, odborné články, diplomové práce atd. V roce 2013 jsem jako první ve světě přeložila do češtiny Ústavu Republiky Kazachstán.
Nabízím i tlumočnické služby: tlumočím během obchodních jednání, doprovázím své klienty na nejrůznější úřady. Jako soudní tlumočnice tlumočím výslechy, soudní jednání, svatební obřady atd.
V roce 2015 jsem úspěšně složila státní jazykovou zkoušku překladatelskou a stala jsem se členkou Jednoty tlumočníků a překladatelů.
Od roku 2019 tlumočím adaptačně-integrační kurzy "Vítejte v ČR".
V roce 2020 jsem byla jmenována soudní tlumočnicí jazyka ruského. Jsem členkou Komory soudních tlumočníků ČR.
Vzdělání:
2004-2007 VŠE v Praze, bakalářské studium, obor Finance
2007-2009 VŠE v Praze, magisterské studium, obor Finance
2010-2013 Bankovní institut vysoká škola a.s., bakalářské studium, obor Právní administrativa v podnikatelské sféře
2016 Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy, kurz: Technika mluveného projevu pro tlumočníky
2016 Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy, kurz: Úvod do tlumočnického zápisu
2016 Mezinárodní centrum pro ruštinu jako cizí jazyk , kurz: Výuka ruštiny pro cizince
2017 KST ČR, seminář: Čeština v praxi tlumočníka a překladatele
2018 KST ČR, seminář: XV. Česko-ruský terminologický seminář
2018 KST ČR, seminář: XVI. Česko-ruský terminologický seminář
2019 Belisha Mastering Languages s.r.o., kurz: Ruština - konsekutivní tlumočení
2018-2019 Univerzita Karlova, Právnická fakulta, "Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část A - právnické minimum"
2018-2019 Univerzita Karlova, Právnická fakulta, "Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část B - ruština"
2021 Masarykova Univerzita, "Ruština pro soudní tlumočníky a překladatele"